The Quran (Yusuf English Translation) sehr gutes Programm aus Tatsiana Shukalovich
Release-Datum 9 years ago
1.2 version.
The Holy Quran: Text, Translation and Commentary is an English translation of the Quran by Indian Muslim civil servant Abdullah Yusuf Ali (1872–1953). It has become among the most widely known English translations of the Quran, due in part to its prodigious use of footnotes, and its distribution and subsidization from Saudi Arabian beneficiaries during the 20th century.
In 1980, the Saudi religious establishment felt the need for a reliable English translation and exegesis of the Quran to be made available for the increasing English language readership across the globe. After researching the various translations in print at the time, four high-level committees under the General Presidency of the Department of Islamic Research chose Yusuf Alis translation and commentary as the best available for publication. After significant revisions, a large Hardback edition was printed in 1985 by the King Fahd Holy Quran Printing Complex of Saudi Arabia, according to Royal Decree No. 12412. This edition served as the officially sanctioned English translation of the Saudi religious establishment, until it was replaced by the Noble Quran Translation upon the laters arrival in the marketplace.
Ali began his translation in the 1920s, after he had retired from the Civil Service and settled in the United Kingdom.
The translation was first published in 1934 by Sh. Muhammad Ashraf Publishers of Lahore, India (later Pakistan), one of the major Islamic publishing houses still in business today. The original translation was in its third edition at the time of Alis death.
Ali, Abdullah Yusuf (1934). The Holy Qur-ān: English Translation & Commentary (With Arabic Text) (1st ed.). Kashmiri Bazar, Lahore: Shaik Muhammad Ashraf.
Ali, Abdullah Yusuf (1938). The Holy Qur-an: Text, Translation & Commentary (3rd ed.). Kashmiri Bazar, Lahore: Shaik Muhammad Ashraf.